Pagina di riferimento e coordinazione progetto (coordination page in english): https://wiki.freebsd.org/ItalianDocumentationProject.
Lo strumento di riferimento per la traduzione è zanata.
Il nome del progetto sul sito di Zanata è "FreeBSD-it_IT". Contattate i riferimenti indicati su https://wiki.freebsd.org/ItalianDocumentationProject per essere inseriti nel progetto.
Chi volesse lavorare offline può usare il file ".po" disponibile su github (link), clonando il repositorio e inviando le modifiche come pull request.
La traduzione avviene usando i file ".po" di gettext, che dividono il testo da tradurre in pezzi. È possibile lavorare offline con i port editors/poedit o devel/gtranslator, ma salvo non abbiate confidenza con git github, gettext e il software che usate consiglio di usare l'interfaccia web di Zanata.
Qui trovate la versione renderizzata della traduzione fatta fino adesso.
NOTA: Per evitare problemi di encoding è
necessario che ogni software che usate per effettuare le
traduzioni(firefox, chrome, poedit, gtranslator, ecc.) sia
lanciato con un locale che usi UTF-8, altrimenti le lettere
accentate e altri caratteri non ASCII saranno rappresentati da
"??" nell'output finale.
Per fare questo basta eseguire il comando con sh:
export LANG="en_US.UTF-8"
Oppure con csh:
setenv LANG "en_US.UTF-8"
prima di lanciare il programma che intendete usare. Se avete già
una impostazione locale idonea di default nel vostro sistema non
avete bisogno di fare niente.
IMPORTANTE: leggete le linee guida per la traduzione.