Текстовый редактор

  Вообще-то чем более качественно программа справляется с переводом, тем менее
пользователю нужен редактор. Тем не менее редактор в программе "Меркурий" 
присутствует. Их даже целых два - редактор исходного текста и редактр 
переведенного текста. Более того - режим редактирования - это основной режим
работы программы "Меркурий". Именно из него осуществляется доступ в меню, 
осуществляется управление процессом перевода, и собственно производится 
редактирование.

   В процессе перевода пользователь и "Меркурий" работают с двумя текстами -
исходным текстом и текстом перевода. Исходный текст виден в верхнем окне,
текст перевода в нижнем. Переход из верхнего окна в нижнее и обратно 
осуществляется клавишей "Tab". Яркая белая рамка указывает на то какое из этих 
окон в данный момент является текущим. Оба окна позволяют делать одни и те же 
операции редактирования над своим текстом.

Горячие клавиши.

   F1  - подсказка
   F10 - меню

Переход между различными окнами

   F2  Переход в окно "Словарь"
   F3  Поиск слова
   F4  Поиск слова
   F5  Ввод нового слова
   F6  Ввод массива новых слов
   F9  Переход в окно "Варианты перевода"

Перевод

   F7  Перевод всего текста.
   F8  Перевод текущей фразы.

Переход между фразами

   Ctrl+стрелка вправо - переместиться на одну фразу вперед в обоих окнах.   
   Ctrl+стрелка влево - переместиться на одну фразу назад в обоих окнах.

Буфер (Клипборд)

   Shift+Стрелки - выделение текста.
   Shift+Del - поместить выделенный текст в буфер.
   Shift+Ins - вставить содержимое буфера в текст.

Переход между отладочными окнами

   Shift+F2  Переход в окно "Первое чтение"
   Shift+F3  Переход в окно "Структура источника"
   Shift+F4  Переход в окно "Структура приемника"
   Shift+F5  Переход в окно "Отладчик"

   Ничего более сложного редактор не позволяет. Однако для обычного перевода 
текст в текст более сложное возможно и не понадобится .

                       Режим спецформата

Режим спецформата нужен для того, чтобы редактировать специальный (технический)
текст, насыщенный терминами, которые отсутствуют в словаре или не переводятся.

Надо бы подробнее написать, что такое "спецформат", но пока не дошли руки...

В режиме спецформата можно делать "подсказки" программе, о том какие слова
в тексте являются непереводимыми, и какой частью речи эти слова являются.
Это делаестя следующим образом:
   1) С помощью Shift+Стрелки выделяется часть строки.
   2) Нажимается спецкнопка, по который редактор вставляет в текст спецсимволы
      разметки.
   Shift+F5 - существительное
   Shift+F6 - прилагательное
   Shift+F7 - глагол
   Shift+F8 - наречие

В результате получается надпись, например, вот такая:
Что было:
   \@@ { If .B MANPL is set, its value is used as the display page length. }
Что стало:
   \@@ { If \@= сущ { .B MANPL } is set, its value is used as the display page
   length. }

Запись "\@= сущ { MANPL }" означает, что слово "MANPL" - не переводится, и оно
является существительным.
   Если нужно задать часть речи одному непереводимому слову, то его можно
предварительно не выделять, а просто навести на него курсор и нажать Shift+
"F_номер". Если группе слов уже назначена часть речи, и нужно переназначить ее,
тоже достаточно встать курсором внутрь этой группы и нажать Shift+"F_номер".
Ну и разумеется, спецразметку можно вносить руками "буква за буквой". Правда, 
я так никогда не делаю.

возврат в содержание